A.) Wulumqueu or Wulumquot, a round hill. A.) Quischimawan, to appoint somebody to an office. Lungwamen, Z., to dream. Hallemiwi, eternal, eternally. Sukachoook, black snake. Lewehhelleu, it sounds. Menatey, island; (menach'hen. out, something crooked made straight. boat. A.) Wiechgawotschi, unexpectedly; unawares. that you have lived till evening. A.) Pakiton, to throw away. A.) Eluwikschiechsit, the most holy, holiest. Alamachtagen, to stop fighting. Sukqui, spittle. Gechgelandamink, bidle-bit. Ksukquinaquot, heavy, in a manner. A.) Gischenaclik, the fence is finished. Nagelawendewagan, comfort. to be Langundowits'chik, Z., kindred, relatives. Gischkschagotamen, to saw. uchschimo, he flees; schimoagan, flight. Langoma, Z., kinsman. Wipundin, to keep a feast. Awullakeniman, to praise somebody. Niganigapawin, to stand foremost. exclamation of surprise. Pakenum, dark. Sachoaguntin, to lead each other. Amamchachwelendamen, to suffer. Nachgundowagan, agreement, bargain; covenant. Ponelendam, to quit, to give up, to be no more concerned. Ink (suffix), in, in the, on, out of. Chuppecat, deep, high water. Skattek, burning, ardent, fervent, zealous, hot; (see Anenawi, by little and little, by degrees;-mcheli, Wuleleman, to take or consider somebody to be. other. Meschagen, to sit down; (out of use. Amendchewagan, disobedience, stubbornness. Papesu. Aschtetehasik, Z., the cross; (aschtetehican, A. the former A.) Miechanimgussin, to be made ashamed. Quappalawan, to take somebody out of the water. Palliwochwen, to go elsewhere, Schawanachgook, Z., horned snake. Tetpissin, to be in a like manner, to do in a like manner. A.) Wisachgamallsoagan, bitter pain. A.) Pennassin, to come down; pinasse, down hill (means now, Tpisgauwiechton, to do something just so, to make it alike, word. Lochlogannechwin, to destroy. A.) Pakachtechin, to fall to the ground; (to fall forward. commandment. Apuelendam, to think easy. Witscheman, to help somebody; (witsch'man. Gischuchwipall, sunbeams, rays of sun. Tepilawen, to satisfy. Lennamek, chop fish. Wikingen, to marry; wiwu Z., he is married (lit., Kschilandeke, summer. Achsinnigeu, stony. Won, this, this one. Gundakan, throat. Mamiechanessin, to be ashamed. Miqui, quite; far, far off;-palliwi, quite different; those who live on the border. Haken, coal; (not in use. Exclamation of approbation. Pachsa'jeek, Z. Kschiechgochgihillen, to bleed fast. Nischeleney, twofold, two sorts. A.) Wikimak, my wife; (out of use; Ichauwelendam, to prefer; (tachauwelendam, to desire Schiphasu, spread out, extended. Pabhaku, a pheasant; (pachpachko. Anoschi, shoe-string. Gutgisgamen, to drive back. Wochgitschi, above, on the top, on the surface. Ptukhanne, crooked river or creek. Sanquen, weasel. shelter, a store room. Wiku, he has a house. Woapim, chestnut. Kihnhanschikan, grindstone; (kihnhican, A sharpener. A.) Tgauchsuwaptonen, to speak civil, to speak kind. Wulinaquot, it looks well. Names, fish. Passikachkhen, to make boards. (lit., beat Waselandeu, clear sunshine. Tschitaniechton, to make fast, to make strong. Gischachsoagan, enlightening, shining. A.) Lilenowagan, custom, rule, law; (holding an office. Nall, that, at last;-nan, that one; netchi, Wulatenamen, to be happy; (wulah'tenamin. Wilachkey, Z., male genitals. Schahowapewi, heartless, disheartened, desponding. Nawotallauwin, to hunt by the way. Wulapejuwagan, uprightness. A.) A. Pomillachtan, to go by water. Scheechganim, shelled corn coarse pounded; (chaff. Endchen, as often as. Kommothaken, to steal something out of a field. Northeast Indian Delaware, also called Lenni Lenape or Lenape, a confederation of Algonquian-speaking North American Indians who occupied the Atlantic Segachtehikan, branch, twig. Mischenahan, to touch somebody, to handle someone. Schawanochqueu, Gischatschiniolsin, to have resolved, to have deal. Eli, because; (in questions) then; (in compos.) Wipungweu, Z., brown. Schauwemi, beechwood. Getschihillalan, to betray somebody; (out of use, A.) in war, not necessarily a chief, A.) Ehachtubuwing, Z., a cup. prosperity, blessings. Wulauchsowagan, good conduct, good behavior. Alahikan, a mark (to shoot at). Z.) A.) A. Bambil, Amoe, bee; wasp; (a generic term for the kind, A.) Wdulhe, the breast: (the thorax, not the mamma. Petixumnien, to dry. Nanachpauchsohen, to keep in fellowship. Tengameiid, pierced, stabbed. A.) Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. Kiluna, we (including the party speaking and the party to decoy animals, lit., to draw them hither. Wulapendamen, to enjoy a benefit. Lileno, A., an office, one holding an office. Ptukhikan, round ball. Maqueleman, to be jealous of somebody; to envy some one. Wsitak, handle. out of. Nachgihhilleu, it stops. A.) Achsinhittehikan, steel trap. Notschingen, to nurse. Ulakaiialien, to make dishes: (wooden dishes, A.) greed.) Witochwen, to go with, to travel with. Sipotit, small creek; (siposis. Majawihillen, it is right, it is as it should be. Palenachtchegit, fifth. Talawachto, how dear is it?, what does it cost? Nischapachki, two hundred. Lemachdappit, he who sits here. lines or stripes; applied to handwriting. Achgindamen, Z., to count (also, to read, A.). A.) Machtschilokes. Chesimus, younger brother or sister. Aptelendam, to grieve to death. Alloge'wagan, work. December; (dub., A.) Achgahikewagan, distribution, division. Wilawussall, his corn; his grain. Anakan, pl., all, mat made of rushes. Gachsasu, dried. Pachtschuppeu, soft, mild; (doubtful; at present this Amuiwagan, resurrection. Gloltowalan, to maltreat somebody; to use someone ill; Ascaletschi, unripe. A. A.) Niskiton, to dirty; to bedaub. Nischogunakhake, two days hence, day after tomorrow. A.) Anatschihuwewagan, care, cautiousness. Nguttapachki, one hundred. probably an error for Wulachnummen, to loosen, to untie. Achtuchwiecheken, deer's hair. Waputschies, Z., a homet (wapotis, from Mawachpoagan, tribute, tax. Pi'tey, Z., foam, froth (pichteu, it foams. Sajewi, at first, foremost. Peechgawinachgaja, calf of the elbow. Pottenin, to take off. I outrun him. Meechgapuek, ipecacuanha. Quetajaku, old tree; (applied to any plant or tree which Passenummen, to deny, to disown; (pasuen. Netichtin, to see each other. Saputti, Z, the anus. Hitguttit. Tindey, fire. A.). Muchomes, grandfather. Guntam, to swallow. Apallauwin, to come from hunting. Mawinsin, to gather, to pick up. Waseleu, clear, light. Chottschinschu, big trough, large bowl; chotachsun, Gattungwam, Z. Achquoani'kan, bushnet. (lit., old residents, A.). Poniton, to let be. Wuntschi, of, on account of, from, therefore. tenderness. Papallachwilsummen, to miss one's luck. Takquak, (pl., ik), other, second, the rest. Mokdomus, lizard. Schachachgapewi, honest, righteous Pedhakquon, it thunders. Pendameuhen, to cause to hear, to make known. Elinaxit, as he appears; his appearance, figure, look. avert. Lachpihhilleu, it goes fast, it moves swiftly- Achpa'mi, about, thereabouts. A) A.) Pindpehellachtikan, funnel. Schauweminschi, red beech tree. word is wilawan, from wil, head, head-gear. Angellowagan, death. Woatasik, known; (weitwistasik. Takachquiminschi, white wood, linden tree. gathered together. Sukliattaquall, black thread, black yarn. Mamtschitsch, the last time, lastly. Goquehemen, to reject, repel, push back, repulse; refuse, H., wonderful! Schepella! (Compare moekaneu and linchum.) w' this word means relationship. Machelemoachgenindewagan, praise, glory. A.) of a creek. Nachpikin, to be by nature. Moschachgeu, bald, bare, clear, not turbid. Wischixin, to be active, to be brisk, to be nimble; to Nundehhellan, to want, to be in need. Undoochwen, to come or go for something. Tangaman, Z., to thrust, to stick. A.) Linxasu, melted. Mehihschiu, barren. Baskets were made from this, the strips being Lepakgik, those who weep, weepers. Liwamallsin, to mend, to grow better in health. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. A.) Nihillachquen, to kill a bear. Wuntschi, from; to rely upon what we expect from another. A.) lit., hairy dung, from the character of the excrement. Schingsittam, to dislike to hear. Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, Laphatton, to restore, to repair, to replace;(lapachton, Iwi! Maag, Z., female genitals. Elogalintschik, messengers. Gunih, a long while. Uschuwamallsin, to feel grief, to feel sorrow. A.) Lakusin, to climb up, n'gendachgusi, I climb up. Hapichque, Z., a rib (opichque, a rib; opochquan, Wawulauchsin, to live orderly, to live blameless. Niskelendam, to loathe. here take it, there it is. A.) chief. Misseachpin, to be always abroad. Nelemago, not yet. Pachkenum, dark; (should be pak'enum, as below. Wdehin, heart. Schachachgek, just so. A.) Wiakat, enough and to spare; plenty, abundance. Mamchachwelendam, to suffer, to endure pain. Schimuin, Z., to flee; noschimui, I flee; Schachachgekhasu, striped. Meechgalanne, hawk. greater. Machtagen, to fight. Wisachgissi, it hurts me, it burns me; (means simply to A.) a love feast. Katschi, don't, let it alone! Pumoe, a boil. whipporwill; (wekolis. Eluet, as he saith, his saying. Wachtanquall, his brother-in-law. Pawallsoagan, wealth, riches. Sachkenachgen, to shake hands; (lit., to take hold of; A.) Pindawan, to clothe somebody, to dress some one. put a person or thing in safe keeping. Pawallessin, to be rich. within one. Pakandhatton, to repair, to make whole. Pachgandikan, maul, hammer (moquil, maul, possibly Ganschiechsin, to cry aloud. Woapelechen, it looks white. Wipochsoagan, Z., fright. Nenapalek, unworthy, good for nothing. Kajah! A.) Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. Wschummo, horn; pl., wschumowall (arch., the usual what. Tauwatawique, in the wilderness. Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. Assisquohen, to mix clay. The Lenape Nation of Pennsylvania is fighting for governmental recognition despite pushback from other Lenape tribes raising big Schachachkoochwen, to go straight, to follow the straight Schachachgauchsowagan, righteousness. Ktschukquilques, Z., grasshopper (lit., it moves Nachwena, thereupon, after. Wisachgirninschi, wild vine. Wiuchschachauwan, to load somebody with a burden. still, yet, yet more. Achpoaliman, to mock somebody, to laugh at someone. the legs in front. Challanunschi, sumach. A.) to untie. Ekhokiike, at the end of the world. Ahoaltin, to love one another. rebounding, the pulsation. Auwijewi, yet, however, Sa! form. Menatehewagan, envy. it oozes out; wungiku, it leaks. Popetelan. Talakat, cracked, split. the left hand. exclamation of grief. Knattemihi, Z., lend me. Tihilleu, it is cold. term. A.) Li, to; thither. Wundaman, to show to somebody: to declare unto someone. A.) Linkteu, it melts. my nail. Pihm, to sweat; (n'dapipihm. haste,) (schatuwelendam, to be in a hurry. Pitelaweminschi, honey locust tree. Kitschiwi, certainly, truly, verily. Eksasi, less. H., a fool: pl., schik. Z., the sole of the foot (pochsitawi, the flat Machtapan, bad, stormy weather; unpleasant morning. Wishaqtie. Gandhikan, setting pole; (a pole with which to push a Kschiechihin, to make clean. Awossake, behind the house. how many; how many times; -tchi, how much. the feeling of discontent from unsatisfied hopes. Getternaxin, to be poor, to be miserable. means to bring some one. to let somebody have the preference. A.) Acheweli, Z., necessary (dub., A.). Amimi, Z., a dove. Papciiakhitehasu., bruised. Tuppehelleu, it flows out, it runs out; (ktuppe'helleu, Biminaten, to spin; (see under P.) Pintschixin, to creep in. refers to the stick, the latter to the symbol.) Messasquall, straw. thread.) Wawoachepingus, lightning bug, firefly. A.) Schengiechen, it lies. Paliwi, elsewhere, otherwise; different. behind. Nelowauchsit, unbeliever, heathen. Nukti, once more; only one. Pimoacun, Z., a sweat house. plough. Alod, for, yet. Plitey, junk of fire, firebrand. Wiaki, enough and to spare; plenty, abundance. WebThis account of Native American life in Pennsylvania was published by the colony's founder, William Penn, who hoped to encourage settlement in the colony. A.) Eenhawachtin, to pay one another, to Nowahan, to know somebody; (dub., n'nennawa. Schawi, immediately, directly. stream; from anne, stream, and Wulit. Happenikan, pincers. Who then? Mauwi, go and tell. A.) A.) Schingelendam, to dislike, to be against one's inclination, Schwewak, salt meat; (from schquanda, salt. Wunachquim, an acorn. Wenitschanit, parent; (either father or mother or both; Pindhikan, ramrod; sausage. Pachpanaloje, broad axe. Passitechin, to stumble. Gegekhuntschik, the elect, the chosen. towards where. Achtuhhu, plenty of deer. Sasehemen, to sow, to scatter. Menachkah, fence rail. A.) A.) Wuliechen, it is good, it is well done. Abtschihillak, the whooping cough; (abtschihillank. Wundschun, the wind comes from a particular quarter. Tachquihilleu, it joins close together. Noch, my father. Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; Anehku, bark; (anechuin. Tinnohagan, first finger. Machelendamoagan, esteem, high value. A.) Mattelendam, to be uneasy, to be troubled in mind; to Machtschilissowagan, sin. Woakus, the gray fox. Memsochet, traveller; (vagabond, idler. A.) Tachpachihflla, in the afternoon. Four tests of the ordeal Night Alone - to teach you self-reliance and to show that you are set apart Metachan, firewood. Wawangomgussowagan, the being saluted; greeting. Gintschglennin, to push. Pimenatan, thread; (n'bimenate. Wteltschenemen, to roll. Wahhellemelendam, to seem to be far. Soppinquen, to shut the eyes. Achpussin, to roast, to boil. A.) Ksinachpin, to be at leisure. Pomminehotin, to dispute with one another. Gochgachgaschowin, to swim over. Lauhakamike, middle of a piece of ground. Ehachgahiket, distributer, divider. WebThe Lenape are considered to be one of the oldest tribes in the Northeast, existing for over 10,000 years. ), Paalochqueu, Gashikan, dishcloth; (a skin or cloth for rubbing. Gunaxin, to be long, to be tall, to be hich. Tawonnalogewagan, labor in vain. Sakquelendam, to be melancholy, to be sad. Glikatepiso, hobbled. next spring.) Hallachpis, Z., wild hemp. A.) Woaxachey, fox skin. Elikhikqui, at this time. exclamation used in calling. used drums. Zelozelos, Pikihilleu, torn, rent in pieces. Siquonachen, spring hunt. Nahih, down stream. Nechit, third. Achwilek, hard, troublesome time; achwileu, A, Tachquahoaken, to pound, to grind. Ntiktoouni, only one night. Tschitanigapawin, to stand fast. A.) Undachoamen, this side the water. Tschannistammoewagan, misunderstanding. Megungi, wholly, entirely, purely, quite, alone. at this time, about the present time; -petschi, till now, Pochquachpus, Z, a mouse. Eschochwen, to go through, to drive through. Gochquoapetechin, the pulse; (k'hokpetechin, the Hattelu, having. wing. Mamachtschiman, to revile somebody, to reproach some one, Schiwamallsoagan, sorrowful pain. Monhacaniminshi, Z., dog wood (error. Wisawek, yellow; also, sulphur, etc. Goppachtenemen, to take out of the water. place (lit., to put under, ie., the ground; it begins with (how many? Metirnmeu, wolf; (arch. etc. Achwowangeu, steep, high bank of a river. A.) Atschimolsin, to consult, to hold counsel. Gunaweke, yet, awhile. Ahoaltowagan, love. Oho! Gettmagelemuxowagan, the being shown mercy, favor. Amandamuwi, sensitive. Wischalowe, rattlesnake; (the frightener. Kchiechpecat, clear water. in general. Nechohalennin, to be alone. Allunshikan, bullet mold. body. Elelemukquenk, what we are destined for. Tipasigawan, hen coop; (kikipshican. Wotscheanenk, by the way. A.) A.) Metschihilleu, old, worn out. Papomminin, to go about idle. Kschaptonalan, to use somebody ill, to abuse someone. Palpateu, it boils over; (it overflows, from any cause; concern. Pagachtschiechen, filled. Lemattachpin, to sit down. Wipiechkeu, rotten wood. Wulissowagan, fineness, prettiness, beauty. to be correct. Ehachpussitunk, gridiron. A.) Gelieclihammen, to sow, to stitch. Mallachsche, as if, as it were, like unto. Tsiheniken, to milk. Winu, ripe; (ready to be eaten. see! Gachti, almost nearly; close by; wsami, almost H., I come from sweating Mindawewagan, discontentment. Tschoskin, Z., to ford. Mattago, no. Eenhen, to pay. Ehelamek, ribbon. Pitku Jlentsch, the fist. pallikamindeu, water overflows because of a fire. Salumbiechen, to ring the bell. Achquaneman, H., a bushnet for fishing. Sasappis, lightning bug, fire fly. Eschiwi, through. A.) Takpeu, wet, damp, soft, soaked; (ta'hokpeu, he Machtatenamoagan, unhappiness, discontent. Quekulukquihilleu, lame. Psindpeu, overflowed with water. Sisinghos, iron pot; (out of use. Nutachgamen, somebody calls from the other side of the Gawi, Z. Palilissin, to do amiss; (now means, to look different Wimb, heart of a tree; (any core or center of a trunk, Achgetaktschehellau, to jump over the fence; (lit.,to Ahhino, a rich man; (dub., A.) Schipinachk, outstretched arms. Wuskchum, young creature, young beast. Lekhammen, to write. Ekee! The Lenape Tepelook, enough of them. Otchan, to somebody. Gachgenummen, to break off. A.) Quatsch, why; -atta, why not; -eet, why, perhaps. Tschinge, when. Wilsu, fat meat. of the night, half of the night. Schachachgiechen, straight road. (more exactly, I do not feel equal to it. Squandamnen, to chew. Schajahikan, seashore; (w'shajahitcan. imitative of bleating, Mboiwi, mortal, dead. Machtamellessuwi, indisposed, sick. Weuchsin, to know. A.) Ngachkenumen, Z., the break of day. WebAs a young man he became familiar with European customs, language, and religion and when he relocated to Pennsylvania he used his knowledge to advocate to the colonists on behalf of the Lenape who could not speak English or appeal to the colonial government. A.) A.) Gelackelendam, Z., levity. Wdaliewussowagan, power, might. Matschinamen, to take ill; to be ill pleased. Getternaki, poor, miserable. Wtschitschank, spirit. spoken to). Kitschganinaquot, convenient. leaves (of the trees) tum red (in the autumn). Gasihhillen, to decay, to fade. Dachiquoagan, a patch. Tchen, times. intschi, from everywhere. Elauwit, hunter; (ehalowit. Ejaja, etc., where, wherever or whither I go, etc. Papabin, to play; (arch., A.) Tschepsit, stranger. Wtenk, after, behind; thereon, thereafter; lastly, at Olsowagan, goodness; (out of use. Amocholhe, poplar; (the buttonwood or sycamore; lit., Chauchschisis, old woman. Attach, moreover, beyond, above. Luchund, he is said to have said. of one's senses; (wonachq'ten. Pachkschikan, knife. Nipachton, to raise, to set up. Achwangundowi, very peaceable. Witawemak, he or she who lives with me in the home, my Tonquihilleu, open. Sakuwit, mouth of a creek, mouth of a river; (more exactly Achpamsin, to walk, to walk about. Alasohen, to separate; (more exactly, to go asunder. Wachganessu, Z.. lean (bony, from wochgan. Wihhinachk, birch tree. Tauwiquoakan, key. Winktek, done, boiled. A.). Pawallessit, rich person. Achgigihawan, to mock or laugh at somebody;(arch., A.) Kloltin, to quarrel, to contend; (to use bad words to Dallumens, tame creature; (any domestic animal, see allums. Amuin, to arise. Eemhoanis, spoon. Kschiechhensin, to wash one's self. for someone, to take care of somebody. Allouchsit, strong, mighty. Nelema, not yet. Peuchtowagan, patience. Wulelendamuwi, joyful, merry. Machelemuxit, he that is honored. A.) Tachquahoakaniminschi, guin tree. P'quitehican, Z., a chisel. A.) Palliuntschi, from somewhere else. Wullamoc, Z., ancient. Quenek, length; (something long. Gegepchoat, the deaf; a deaf person. Mis, elder sister; n'mis, kmis, my, thy, Pemi, until now; about this time, at present. MatteIeman, to despise somebody. Wajauwe, see Wojauwe. Mahellis. Amakquitehemen, to cut off; (amank'itshen, to knock Sukanepil, black fish. The Lenape languages arent nearly as widely known as they once were. Mawewigawan, meeting house. Ktakan, another; otherwise, in another manner. Lalenikan, scour grass; (Equisetumhyemale. See oteloos. Wulamissowe, a little while ago; (out of use. Lelawi, halfway, in the middle. Peschgonktchenachke, ninety. Mikemossowagan. Pundhen, to weigh. Aschowitchan, raft. A.) Wulaptonaelchukquonk, he speaks a good word for us, he WebThe Lenape Legend about Rainbow Crow teaches children about bravery, giving, humility and sacrifice. A.) Wuliwiechinen, to rest well. talk. Wewoatangik, wise men. A.) Napenaflan, to seize somebody, to take some one prisoner. Lenno, man; pl., lennowak. Achquoanemen, to fish with a bushnet. Guttasch tche nachke, sixty. Winxu, ripe (fruit). Ktschimine, as soon as. (probably for alloqueu, -it soon; -elinaxit, what color; hatsch, how will it Weschumais, cow, calf; (out of use.) Winike, when it is ripe. Lennowasquall, fern; (lit., male fern.) Kikewagan, cure, life; (lit., the means of getting better Pachhamawo, Z., the wild red plum (pochgama.) Ta, then. Techtummischikan, candle snuffers. Wulatachkat, fine linen. Wenigajek, trifle; (notin use, A.) Wulaptonachgat, fine word, good news. it looks otherwise. A.) Skiquall, grass. gluxsu, he laughs.) Gendefinget, he that condemneth. Wulatschimolsin, to treat friendly, to discourse in a Alluns, arrow, bullet; (especially and originally, arrow. Nagisgauwan, to meet somebody. Sokpehellak, cataract. the boat wood, as canoes were made from it. but not, not only. Weski, a little while ago; sometime to-day; (anew, again. Memedhakemo, turtle dove; (mowichleu, the wild Ptukquim, walnut. Peschgonktchapachki, nine hundred A.) Tschingteung, Z., south side of a hill. Gatatam, to want, to desire, gatotamen, Z., to summer duck. Pagachtschuppen, to fill (used of liquids, A.) Wanggwannelentsching, Z., a span. Wassandeu, clear day. Tepiken, ripe, full grown. Huh! Kiminachsu, a secret murderer. Pindalanak, white pine. Tepi, enough. Yabtschi, Metekenis, leather string. Ekoqualis, raspberry. Tetauwiwi, between. Kikeyjumhet, elder, chief man. Aschtehhellen, to go or cross over one another. Ngaltin, to quit each other. Wochkunk, above, at the top. Patamoelchuwewagan, intercession. Pachgen, to turn out of the road. food, nourishment; (anything put in the mouth, Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. Natenummen, to take, to accept, to receive, to perceive, Menantachk, swamp; (with trees meeting above. Woakhattimi, mulberry; (mint'quakin A) Niganit, the foremost. Pkindey, light ashes. Lokat, flour; (something broken into bits; loken, Punk, Z., ashes, dust; gunpowder. Elenapewian, thou Indian! Lekhiket, writer. in the ordinary sense. Poquiechton, to break. A.) use. Machtageoagan, war, fighting. Tschitanissowaganit, he who is strength. Tschigantschi, wholly, entirely, full, enough, all; -likhiqui, Ngagepchoa, etc., I am deaf, etc. Kulluppi, Z., to convert (lit., to turn. Littonhen, to preach in such a manner. Gendellernuxin, to be condemned. Schwon, saltish, sour; (schwoll, Z. and Quitsut, Z., the great toe. Kschilandeu, very hot weather; (lit., much sunshine. Nihillapeuhen, to make free, to liberate, to redeem. Pimiechen, slanting. Login . Eluwussit, the Almighty, the most powerful, the most majestic. Pennauweleman, to consider about somebody. Undachlitti, a little this way. A.) Wulisso, good, handsome, fine, pretty. Pachgeechen, where the road turns off. A.) Pokqueu, clam, muscle. Pechotschigalit, neighbor; (pechwigalit, he lives A.) Wulattauwoapuwagan, good sight. Tspiwi, separately. Tangelensuwi, humble, modest., Wauchtamsin, to tarry. one. Mauchsu, one living thing; one. Techi, quite;-matta, not at all, absolutely not, Wentschipennassiechen, where the road goes down the hill. Kommotgen, stolen. A.) Huscateek, very much, very much so. Mboawikcham, hiccough. Lachauwiechen, to hinder. Amemi, pigeon; (memi. Allapi, E., listen! Apendamen, to enjoy, to make use of. Gundaschees, watersnake. Nachkala, Z., my forehead. Wulhaflan, to keep somebody, to take care of some one. Maschapi, bead. A.) Netainiechink, first, in the first place. Gischelemuxit, creature. Lelemin, to let, to suffer, to permit, to grant. -untschi, for what reason, why; wuntschi, Lawachtowagan, price, value. Tpoquik, by night; (tipocuniwigischuck, Z., the Wulampton, to tie well. are brass knuckles illegal in arkansas, objects in to kill a mockingbird, hypixel duels division 1,